黄金帝国的覆灭(长篇小说)(上卷)《血色夕阳》张宝同
几位王公大臣越说越起劲,就把印加大王华斯卡尔邀请基多王子阿塔丽尔帕去库斯科商谈变革一事说成了一种恶毒的别有用心。阿塔瓦尔帕大王见大家越说离话题越远,就用强调的口气问道,“情况大家也都非常清楚了,但现在是咱们该怎么办?”
基斯基斯说,“大王不去就是了。看他华斯卡尔能咋样,还怕他华斯卡尔派兵带人过来把你抓走不成?”
鲁米纳维也说,“料他库斯科城区总共不过三两万士兵,可咱们光北方部队、基多部队和中部部队就有将近十万精兵,而且都是训练有素身经百战,如果真是对打起来,库斯科哪是咱的对手?”
但吉拉班巴用提醒的口气说,“库斯科城区虽说只有三两万常规军,但只要双方一开战,库斯科就能在几天里动员起十多万或是二十多万大军。而咱基多这边却很难再动员起多少的军队,所以,我觉得这个仗是万万打不得的。打起来不但会两败俱伤,而且,基多如果不能速战速决一举取胜,两边的战争就会处在持久和胶着状态。那样,就对基多王国非常不利。因为基多王国毕竟是个小国,人力和物力相对匮乏。而印加帝国地大物博,人口众多,如果他们只要能动员起二十万人的军队,就能很容易地把我们打败。”
听着这话,大家都把头低了下来,沉默不语。道是查尔库奇马说,“既然咱们现在还打不过他们,那就不跟他们打。既然咱们明着打不过他们,就不跟他们明着打。大王可向使臣说明自己病情尚未痊愈,不能远行,故不能长途跋涉前往库斯科京城,但华斯卡尔大王的想法和决定你会完全赞同和执行。”
可吉拉班巴却不同意查尔库奇马的意见。他说,“关于华斯卡尔大王的改革法规,没收奴仆们的土地和财产一事,我觉得还请大王慎思而后行。”
阿塔瓦尔帕不解道,“为何?先王已故,还要那些奴仆何用?”
吉拉班巴回道,“先王虽然已故,可是奴仆们都是先王们最信任和最亲近的人,这些人得到了先王们很多的恩惠,土地和财产世代相传,现在这些人少说也有数万人,而且,他们不但在宫里宫外有很大的势力,而且,他们的子孙有许多在军队里担任军官,他们的女子有许多嫁给了贵族,成了印加贵族的妻妾。如果大王要真地遵照华斯卡尔的所作所为,将他们的土地和财产没收,那么,他们就不再是王宫和贵族的亲戚和奴仆,而是王宫和贵族的仇敌。所以,请大王大力支持华斯卡尔搞变革,让他去没收那些印加帝国奴仆们的土地与财产,等这些奴仆们的土地和财产没收之后,他们也就成了华斯卡尔的仇敌,同时,也就成我们基多王国的同盟。一旦哪天我们真地跟华斯卡尔打起仗来,这些人就会站出来帮助咱们,从内部对他们进行破坏和瓦解。所以,华斯卡尔这样做实际上就是自掘坟墓,搬起石头砸自己的脚。而大王你切不可这样做。”
阿塔瓦尔帕连连点头说,“几位近臣所言极合我意,所以,我决定不去库斯科,也不理示华斯卡尔那套所谓的土地变革。但从形势上来看,不管我们采取什么方式应付,华斯卡尔都不会放过我们,他还会继续出招逼我就范,而且还会一次比一次更加地露骨和苛刻,所以,以我之见,我们跟库斯科的这一战早晚是要打起来的,务必请各位从现在起就要有所准备。吉拉班巴王公要想办法在这两三年中,至少储备两三年的食粮和二十万只兵器。基斯基斯、查尔库奇马和鲁米纳维统领要扩军备战,严格训练,不能让士兵整天闲着没事,养尊处优,慢慢成了老爷兵。”
几位重臣马上回道,“大王英明预见,微臣将遵命照办,念念不忘。”
阿塔瓦尔帕满意地点了点头,挥了挥手,让大家退去。
两天之后的一个下午。阿塔瓦尔帕再次召见伊皮亚雷斯。此时,基多大王依然卧床不起,脸色苍白,无精打采,见到伊皮亚雷斯进到屋里,阿塔瓦尔帕便用力起身坐了起来,亲热地拉着伊皮亚雷斯的手,问道,“不知使臣这两日过得怎样?”
伊皮亚雷斯忙说,“多亏王子关照,使臣我有美酒痛饮,有美女相陪,快乐无比,乐不思归了。”
阿塔瓦尔帕就笑了笑说,“如此这般,使臣就不用着急,多在基多呆上几日,待我的病好了,可以同路赶往库斯科。”
伊皮亚雷斯说,“那当然好了,不过,不知王子病情如何,何日能够起程上路?”
阿塔瓦尔帕一听这话,便长长地叹了口气,说,“不瞒使臣,此病这几天非但没有好转,好象还加重了。”说着,便让妃子给伊皮亚雷斯搬了个椅子。
伊皮亚雷斯坐在阿塔瓦尔帕的床边,神色不由地阴沉下来,问道,“王子所患何症,竟然如此顽固。”
阿塔瓦尔帕说,“听喀查巴巫师说是虚寒症,身体时寒时热,虚弱无力,而且是久病不愈,真是让人心急烦躁。”
伊皮亚雷斯说,“可听华斯卡尔大王说王子您向来英俊威武,身强力壮,怎会患上此种病症?”使臣沉思了一会,说,“王子不必急躁,此症看样子还需要慢慢地医治。只是王子何时才能赶往库斯科觐见大王?”
阿塔瓦尔帕想了想,说“听喀查巴巫师说,少说也得要二三十天才能有所恢复。不知使臣是否能再等一些日子?”
伊皮亚雷斯说,“我道是可以等待,可大王却在等着我的回音。所以,我必须要尽早起程返回库斯科。”
阿塔瓦尔帕点了点头,然后朝着门口那边又挥了挥手,让哈亚把那两位侍女带来。两位侍女来到了阿塔瓦尔帕的床前,屈身行过礼,便恭恭敬敬地立在一旁。阿塔瓦尔帕对伊皮亚雷斯说,“使臣千里迢迢来到基多,一路辛苦劳顿,大王我也没什么表示,听说使臣对这两位侍女颇有宠爱,所以,就把这个侍女送予使臣。”
伊皮亚雷斯听阿塔瓦尔帕把两位如此年轻漂亮的基多美女赠送于他,便大喜过望,连忙俯身跪下,连声说道,“基多王子对我如此厚礼,让使臣不知如何回报?”
阿塔瓦尔帕连忙让伊皮亚雷斯起身,十分客气地说,“只要使臣回去后,向我的兄长华斯卡尔大王道以实情,就说我阿塔瓦尔帕身患重症,至今卧床不起,体弱无力,暂且不能下地行走,故不能前往库斯科与兄长共商国事,请兄长宽宏谅解。至于大王所议之变革一事,小弟以为此乃圣贤英明之大举,安民强国之大计。原先也有先王欲谋略此举,但都未能如愿以偿。现兄长高瞻远瞩,欲大展宏图,实为印加帝国之长治久安,国泰民富之幸事。故小弟携基多百万民众以拥戴大王,并效仿大王之良策,欲在基多城中实行变革。”
伊皮亚雷斯说,“请王子一千个放心,一万个安心,使臣我定会向大王道以实情,使你们兄弟之间真诚和好,友好相待。”
阿塔瓦尔帕紧紧地握着伊皮亚雷斯的手,说,“那就拜托使臣了。若日后使臣再次来基多,大王定会以高朋挚友待之。”
伊皮亚雷斯感动不已地答道,“谢王子如此礼重。”
接着,阿塔瓦尔帕又说,“还有一事要拜托于使臣。”
伊皮亚雷斯说,“请说,为王子效力,使臣我万死不辞。”
阿塔瓦尔帕说,“我想给我的亲爱的兄长,印加大王华斯卡尔送点礼物,以表心意,可是我知道天下之物大王是应有尽有,什么也不缺,所以,就给大王送去两名精心挑选的托梅瓦瓦小镇的少女。”
说着,便让哈亚把两名花枝招展的少女带了过来。这两位少女只有十五六岁,一副花容月貌般的脸庞,一副天真顽皮般的神态。这美貌和神情咋让人一看,不由地让人沉迷陶醉。再细心打量,就见两位女孩肤色白净,身材修长,臀部厚实,胸部高挺。乌黑的发髻扎得很高,插着一支美丽的金钗。真可谓是梦中仙女,天姿绝色。
只朝着这两位少女看了一眼,伊皮亚雷斯使臣就觉得快要晕迷过去。他虽然见过许多库斯科的少女,可是,却从未见如此美丽动人的基多少女。他不由地暗暗地感叹:托梅瓦瓦的少女真是名不虚传!
伊皮亚雷斯揉了揉眼睛,让自己镇静下来,就对阿塔瓦尔帕说,“前日王子为大王送去了两尊纯金美女,大王就如获至宝,让人抬放在了他的卧室里。他不是稀罕那金子,而是喜欢那美艳冶野的神态。今天,王子又为大王送去两个如此美丽动人的少女,大王不知道会有多么欢喜。早就听说托梅瓦瓦那里盛产美女,今天我算是真正开了眼界。”
几位王公大臣越说越起劲,就把印加大王华斯卡尔邀请基多王子阿塔丽尔帕去库斯科商谈变革一事说成了一种恶毒的别有用心。阿塔瓦尔帕大王见大家越说离话题越远,就用强调的口气问道,“情况大家也都非常清楚了,但现在是咱们该怎么办?”
基斯基斯说,“大王不去就是了。看他华斯卡尔能咋样,还怕他华斯卡尔派兵带人过来把你抓走不成?”
鲁米纳维也说,“料他库斯科城区总共不过三两万士兵,可咱们光北方部队、基多部队和中部部队就有将近十万精兵,而且都是训练有素身经百战,如果真是对打起来,库斯科哪是咱的对手?”
但吉拉班巴用提醒的口气说,“库斯科城区虽说只有三两万常规军,但只要双方一开战,库斯科就能在几天里动员起十多万或是二十多万大军。而咱基多这边却很难再动员起多少的军队,所以,我觉得这个仗是万万打不得的。打起来不但会两败俱伤,而且,基多如果不能速战速决一举取胜,两边的战争就会处在持久和胶着状态。那样,就对基多王国非常不利。因为基多王国毕竟是个小国,人力和物力相对匮乏。而印加帝国地大物博,人口众多,如果他们只要能动员起二十万人的军队,就能很容易地把我们打败。”
听着这话,大家都把头低了下来,沉默不语。道是查尔库奇马说,“既然咱们现在还打不过他们,那就不跟他们打。既然咱们明着打不过他们,就不跟他们明着打。大王可向使臣说明自己病情尚未痊愈,不能远行,故不能长途跋涉前往库斯科京城,但华斯卡尔大王的想法和决定你会完全赞同和执行。”
可吉拉班巴却不同意查尔库奇马的意见。他说,“关于华斯卡尔大王的改革法规,没收奴仆们的土地和财产一事,我觉得还请大王慎思而后行。”
阿塔瓦尔帕不解道,“为何?先王已故,还要那些奴仆何用?”
吉拉班巴回道,“先王虽然已故,可是奴仆们都是先王们最信任和最亲近的人,这些人得到了先王们很多的恩惠,土地和财产世代相传,现在这些人少说也有数万人,而且,他们不但在宫里宫外有很大的势力,而且,他们的子孙有许多在军队里担任军官,他们的女子有许多嫁给了贵族,成了印加贵族的妻妾。如果大王要真地遵照华斯卡尔的所作所为,将他们的土地和财产没收,那么,他们就不再是王宫和贵族的亲戚和奴仆,而是王宫和贵族的仇敌。所以,请大王大力支持华斯卡尔搞变革,让他去没收那些印加帝国奴仆们的土地与财产,等这些奴仆们的土地和财产没收之后,他们也就成了华斯卡尔的仇敌,同时,也就成我们基多王国的同盟。一旦哪天我们真地跟华斯卡尔打起仗来,这些人就会站出来帮助咱们,从内部对他们进行破坏和瓦解。所以,华斯卡尔这样做实际上就是自掘坟墓,搬起石头砸自己的脚。而大王你切不可这样做。”
阿塔瓦尔帕连连点头说,“几位近臣所言极合我意,所以,我决定不去库斯科,也不理示华斯卡尔那套所谓的土地变革。但从形势上来看,不管我们采取什么方式应付,华斯卡尔都不会放过我们,他还会继续出招逼我就范,而且还会一次比一次更加地露骨和苛刻,所以,以我之见,我们跟库斯科的这一战早晚是要打起来的,务必请各位从现在起就要有所准备。吉拉班巴王公要想办法在这两三年中,至少储备两三年的食粮和二十万只兵器。基斯基斯、查尔库奇马和鲁米纳维统领要扩军备战,严格训练,不能让士兵整天闲着没事,养尊处优,慢慢成了老爷兵。”
几位重臣马上回道,“大王英明预见,微臣将遵命照办,念念不忘。”
阿塔瓦尔帕满意地点了点头,挥了挥手,让大家退去。
两天之后的一个下午。阿塔瓦尔帕再次召见伊皮亚雷斯。此时,基多大王依然卧床不起,脸色苍白,无精打采,见到伊皮亚雷斯进到屋里,阿塔瓦尔帕便用力起身坐了起来,亲热地拉着伊皮亚雷斯的手,问道,“不知使臣这两日过得怎样?”
伊皮亚雷斯忙说,“多亏王子关照,使臣我有美酒痛饮,有美女相陪,快乐无比,乐不思归了。”
阿塔瓦尔帕就笑了笑说,“如此这般,使臣就不用着急,多在基多呆上几日,待我的病好了,可以同路赶往库斯科。”
伊皮亚雷斯说,“那当然好了,不过,不知王子病情如何,何日能够起程上路?”
阿塔瓦尔帕一听这话,便长长地叹了口气,说,“不瞒使臣,此病这几天非但没有好转,好象还加重了。”说着,便让妃子给伊皮亚雷斯搬了个椅子。
伊皮亚雷斯坐在阿塔瓦尔帕的床边,神色不由地阴沉下来,问道,“王子所患何症,竟然如此顽固。”
阿塔瓦尔帕说,“听喀查巴巫师说是虚寒症,身体时寒时热,虚弱无力,而且是久病不愈,真是让人心急烦躁。”
伊皮亚雷斯说,“可听华斯卡尔大王说王子您向来英俊威武,身强力壮,怎会患上此种病症?”使臣沉思了一会,说,“王子不必急躁,此症看样子还需要慢慢地医治。只是王子何时才能赶往库斯科觐见大王?”
阿塔瓦尔帕想了想,说“听喀查巴巫师说,少说也得要二三十天才能有所恢复。不知使臣是否能再等一些日子?”
伊皮亚雷斯说,“我道是可以等待,可大王却在等着我的回音。所以,我必须要尽早起程返回库斯科。”
阿塔瓦尔帕点了点头,然后朝着门口那边又挥了挥手,让哈亚把那两位侍女带来。两位侍女来到了阿塔瓦尔帕的床前,屈身行过礼,便恭恭敬敬地立在一旁。阿塔瓦尔帕对伊皮亚雷斯说,“使臣千里迢迢来到基多,一路辛苦劳顿,大王我也没什么表示,听说使臣对这两位侍女颇有宠爱,所以,就把这个侍女送予使臣。”
伊皮亚雷斯听阿塔瓦尔帕把两位如此年轻漂亮的基多美女赠送于他,便大喜过望,连忙俯身跪下,连声说道,“基多王子对我如此厚礼,让使臣不知如何回报?”
阿塔瓦尔帕连忙让伊皮亚雷斯起身,十分客气地说,“只要使臣回去后,向我的兄长华斯卡尔大王道以实情,就说我阿塔瓦尔帕身患重症,至今卧床不起,体弱无力,暂且不能下地行走,故不能前往库斯科与兄长共商国事,请兄长宽宏谅解。至于大王所议之变革一事,小弟以为此乃圣贤英明之大举,安民强国之大计。原先也有先王欲谋略此举,但都未能如愿以偿。现兄长高瞻远瞩,欲大展宏图,实为印加帝国之长治久安,国泰民富之幸事。故小弟携基多百万民众以拥戴大王,并效仿大王之良策,欲在基多城中实行变革。”
伊皮亚雷斯说,“请王子一千个放心,一万个安心,使臣我定会向大王道以实情,使你们兄弟之间真诚和好,友好相待。”
阿塔瓦尔帕紧紧地握着伊皮亚雷斯的手,说,“那就拜托使臣了。若日后使臣再次来基多,大王定会以高朋挚友待之。”
伊皮亚雷斯感动不已地答道,“谢王子如此礼重。”
接着,阿塔瓦尔帕又说,“还有一事要拜托于使臣。”
伊皮亚雷斯说,“请说,为王子效力,使臣我万死不辞。”
阿塔瓦尔帕说,“我想给我的亲爱的兄长,印加大王华斯卡尔送点礼物,以表心意,可是我知道天下之物大王是应有尽有,什么也不缺,所以,就给大王送去两名精心挑选的托梅瓦瓦小镇的少女。”
说着,便让哈亚把两名花枝招展的少女带了过来。这两位少女只有十五六岁,一副花容月貌般的脸庞,一副天真顽皮般的神态。这美貌和神情咋让人一看,不由地让人沉迷陶醉。再细心打量,就见两位女孩肤色白净,身材修长,臀部厚实,胸部高挺。乌黑的发髻扎得很高,插着一支美丽的金钗。真可谓是梦中仙女,天姿绝色。
只朝着这两位少女看了一眼,伊皮亚雷斯使臣就觉得快要晕迷过去。他虽然见过许多库斯科的少女,可是,却从未见如此美丽动人的基多少女。他不由地暗暗地感叹:托梅瓦瓦的少女真是名不虚传!
伊皮亚雷斯揉了揉眼睛,让自己镇静下来,就对阿塔瓦尔帕说,“前日王子为大王送去了两尊纯金美女,大王就如获至宝,让人抬放在了他的卧室里。他不是稀罕那金子,而是喜欢那美艳冶野的神态。今天,王子又为大王送去两个如此美丽动人的少女,大王不知道会有多么欢喜。早就听说托梅瓦瓦那里盛产美女,今天我算是真正开了眼界。”