第236章 ch.235 报纸
“每日邮报!大医师艾萨克·布朗坠楼身亡!”
“伦敦新闻画报!玛丽·布朗——‘我的丈夫竟然是这样的人!’”
“青年报!「惊天骗局」!行骗者究竟何人?”
……
报童沿街喊着,挎着布包,手里挥舞着新印的报纸。
路边行人们纷纷出手,挑选自己常看的。
不过,无论什么报纸,首版首页,都讲述了同一个故事——
艾萨克·布朗的身亡。
古板严肃些的,只硬邦邦告诉读者,一个人,从楼上跳了下来,摔得四分五裂;
俏皮些的,就在其中加上了一些揣测:譬如他为何而死,设下骗局之人究竟什么身份,到底狂揽多少钱财;
画报就有趣多了。
那不叫新闻,应该说是‘二次创作’。
记者先和其他报纸一样,描述艾萨克·布朗的死状。之后,又幽默地告诉读者们,他或许尝试在临死前坐起来,给自己进行一场技术高超的外科手术——遗憾的是,现场除了尖锐的石块外,没有锯子和止血带。
显然他差一点就神奇的活下来了。
几乎所有报纸都笃定他因为这场骗局而死,详细的,则通过各种渠道打听他所欠债务的数字。
负债累累。
而少数报纸则刊登了他的妻子:玛丽·布朗的话。
(据说第二天有记者采访到了她)
报纸上写:
「经我询问,这位医生的妻子言之凿凿,说自己的丈夫经常酗酒、流连街,并和一些女性患者有染。他经常回到家里殴打她和她的孩子,并时常用刀威胁她:
若把事情讲出去,就先杀了她,再杀死她的孩子。
玛丽夫人如此说:‘我很难不相信,因为他是外科医生,定然掌握着那不被警察发现的杀人法。’
坦白讲,作为一名记者,也同样这些手持锯子的血腥屠夫感到由衷恐惧。
他们每日都想些什么?
对着妻子,看她酣眠时,想些什么呢?
此外,我从玛丽夫人的手背、脸颊上发现了大量淤痕。
这绝对是被殴打过的痕迹。
通过她的儿子,我得知:当夜,即艾萨克·布朗坠楼当夜,他还喝了不少酒,狠狠打了他们半个小时。
恩者在上!
诸位睁睁眼,看看这下流无耻、毫无道德的医生!
倘若女人能骗人,那么,一个幼童,一个还没长大的男孩…
会骗人吗?
我对此抱有深深的遗憾——并非坠楼者,而是这位夫人,以及她那失了父亲的孩子。
我恳请借款者们,也同时要提醒诸位:
万物之父曾言‘让善良人到我身边,到那天国去;让不善人往下走,进无底无物满是烈焰的狱所。’
绅士们,女士们。
愿您们怜悯一个痛苦的女人和无依靠的孩子,也愿万物之父庇佑祂虔诚的信徒。」
报纸上的话引起了热议。
此时。
玛丽正和儿子舒坐在一间明亮华丽的餐厅里。
某个庄园的,某个主建筑的,某个巨大房间之一的,餐厅。
她换上了极为华丽的长裙,儿子也不如往常,褪下稚嫩,从无措变得享受起来。
丹尼尔·赫弗手旁放着几张报纸,被盛浓汤的瓷碗压住。
“有人呼吁,要给你捐款,玛丽。”
这报纸上的字让他笑了整个上午。一群蠢人。
捐款提议人是一位绅士,他和她妻子商量后,认为可以宣扬此事——不仅能警醒市民,少做那赌博之举,同时,也能救助玛丽·布朗,这可怜的女人,连同她那可怜的孩子。
这夫妻有爵士身份,是提议人。
但捐款者就有趣了。
那些有身份的,只提供了口头声援,在报纸上,在人群中,为自己扬名。
反而真金实物响应捐助的,是穷人。
不,也不能简单用‘穷人’来形容。
是‘吃得上饭、穿得起衣的’穷人——
这些底层人士看了报纸,心里怒火朝天,纷纷指责艾萨克·布朗没有道德,不仅败坏了医生和家族的名誉,也败光了自己多年来积攒的钱财——他殴打妻子,拿自己的孩子泄愤,还对外装出一副绅士的模样,试图往体面人那方靠。
这实在让他们感到愤怒。
他们找到了绅士,捐那几个便士或半个、一个先令,离开时还留下唾沫:
唾弃艾萨克·布朗。甚至有人找上记者,侃侃而谈,说什么自己虽过得艰难,但也不忍看一位衣食无忧的女士就这样落入贫苦。
丹尼尔·赫弗要怎么形容这些人呢…
‘贫穷刻在他们的骨头上,流淌在他们的血液中。’
玛丽·布朗掩口轻笑。
「虽然自己过得艰难,但也不忍看一位衣食无忧的女士就这样落入贫苦。」
她由衷喜爱这段文字,非要缠着丹尼尔问,这话是谁说的。
“我要找个时间登门道谢,丹尼尔。除了艾萨克·布朗,我已经很少见到如此愚蠢的了。”她慢条斯理搅动汤匙,神色古怪:“这些人对布朗的仇恨竟能如此之大,难以置信。”
并非如此。
丹尼尔·赫弗笑着解释:“素未谋面的人,怎么会存在仇恨。玛丽,他们恨他,因为他的身份。”
因为艾萨克·布朗的出身。
‘努力就能获得成功’——这位出身贫民的,某一度和爱德华·史诺同被誉为医疗界的双典范。
爱德华·史诺的父亲是工人,艾萨克·布朗的父亲是餐厅服务员。
他们生自泥沼,一步步爬上梯子,洗去裤脚和鞋底的污秽,戴上礼帽,披上斗篷。
“所以才有仇恨。”
玛丽不懂,丹尼尔也不再多做解释。
他忽而随口提及一件事,那封重要的信——十分‘随意’,就像突然想起来,问上一句。
“信?”
玛丽·布朗动作一顿,替儿子擦拭完嘴角,放下餐布。再看向男人时,目光中有了些忐忑:“你之前说的…”
“说的,那能让人活长久的办法…”
丹尼尔笑容依然温和:“那对我们这种人来说,非常简单——应该说,简单极了,我的爱人。”
“真的?”
“当然。”
“不可思议…”玛丽·布朗清楚丹尼尔身上的情况,正因如此,她更唾弃艾萨克·布朗,唾弃他的自大,唾弃他引以为傲的‘智慧’——他及不上自己的恋人,各个方面都是。
这可是克洛伊家的‘儿子’,更姓赫弗。
她未来能躺进金币堆子里了。
享受吧,玛丽。
(本章完)
“每日邮报!大医师艾萨克·布朗坠楼身亡!”
“伦敦新闻画报!玛丽·布朗——‘我的丈夫竟然是这样的人!’”
“青年报!「惊天骗局」!行骗者究竟何人?”
……
报童沿街喊着,挎着布包,手里挥舞着新印的报纸。
路边行人们纷纷出手,挑选自己常看的。
不过,无论什么报纸,首版首页,都讲述了同一个故事——
艾萨克·布朗的身亡。
古板严肃些的,只硬邦邦告诉读者,一个人,从楼上跳了下来,摔得四分五裂;
俏皮些的,就在其中加上了一些揣测:譬如他为何而死,设下骗局之人究竟什么身份,到底狂揽多少钱财;
画报就有趣多了。
那不叫新闻,应该说是‘二次创作’。
记者先和其他报纸一样,描述艾萨克·布朗的死状。之后,又幽默地告诉读者们,他或许尝试在临死前坐起来,给自己进行一场技术高超的外科手术——遗憾的是,现场除了尖锐的石块外,没有锯子和止血带。
显然他差一点就神奇的活下来了。
几乎所有报纸都笃定他因为这场骗局而死,详细的,则通过各种渠道打听他所欠债务的数字。
负债累累。
而少数报纸则刊登了他的妻子:玛丽·布朗的话。
(据说第二天有记者采访到了她)
报纸上写:
「经我询问,这位医生的妻子言之凿凿,说自己的丈夫经常酗酒、流连街,并和一些女性患者有染。他经常回到家里殴打她和她的孩子,并时常用刀威胁她:
若把事情讲出去,就先杀了她,再杀死她的孩子。
玛丽夫人如此说:‘我很难不相信,因为他是外科医生,定然掌握着那不被警察发现的杀人法。’
坦白讲,作为一名记者,也同样这些手持锯子的血腥屠夫感到由衷恐惧。
他们每日都想些什么?
对着妻子,看她酣眠时,想些什么呢?
此外,我从玛丽夫人的手背、脸颊上发现了大量淤痕。
这绝对是被殴打过的痕迹。
通过她的儿子,我得知:当夜,即艾萨克·布朗坠楼当夜,他还喝了不少酒,狠狠打了他们半个小时。
恩者在上!
诸位睁睁眼,看看这下流无耻、毫无道德的医生!
倘若女人能骗人,那么,一个幼童,一个还没长大的男孩…
会骗人吗?
我对此抱有深深的遗憾——并非坠楼者,而是这位夫人,以及她那失了父亲的孩子。
我恳请借款者们,也同时要提醒诸位:
万物之父曾言‘让善良人到我身边,到那天国去;让不善人往下走,进无底无物满是烈焰的狱所。’
绅士们,女士们。
愿您们怜悯一个痛苦的女人和无依靠的孩子,也愿万物之父庇佑祂虔诚的信徒。」
报纸上的话引起了热议。
此时。
玛丽正和儿子舒坐在一间明亮华丽的餐厅里。
某个庄园的,某个主建筑的,某个巨大房间之一的,餐厅。
她换上了极为华丽的长裙,儿子也不如往常,褪下稚嫩,从无措变得享受起来。
丹尼尔·赫弗手旁放着几张报纸,被盛浓汤的瓷碗压住。
“有人呼吁,要给你捐款,玛丽。”
这报纸上的字让他笑了整个上午。一群蠢人。
捐款提议人是一位绅士,他和她妻子商量后,认为可以宣扬此事——不仅能警醒市民,少做那赌博之举,同时,也能救助玛丽·布朗,这可怜的女人,连同她那可怜的孩子。
这夫妻有爵士身份,是提议人。
但捐款者就有趣了。
那些有身份的,只提供了口头声援,在报纸上,在人群中,为自己扬名。
反而真金实物响应捐助的,是穷人。
不,也不能简单用‘穷人’来形容。
是‘吃得上饭、穿得起衣的’穷人——
这些底层人士看了报纸,心里怒火朝天,纷纷指责艾萨克·布朗没有道德,不仅败坏了医生和家族的名誉,也败光了自己多年来积攒的钱财——他殴打妻子,拿自己的孩子泄愤,还对外装出一副绅士的模样,试图往体面人那方靠。
这实在让他们感到愤怒。
他们找到了绅士,捐那几个便士或半个、一个先令,离开时还留下唾沫:
唾弃艾萨克·布朗。甚至有人找上记者,侃侃而谈,说什么自己虽过得艰难,但也不忍看一位衣食无忧的女士就这样落入贫苦。
丹尼尔·赫弗要怎么形容这些人呢…
‘贫穷刻在他们的骨头上,流淌在他们的血液中。’
玛丽·布朗掩口轻笑。
「虽然自己过得艰难,但也不忍看一位衣食无忧的女士就这样落入贫苦。」
她由衷喜爱这段文字,非要缠着丹尼尔问,这话是谁说的。
“我要找个时间登门道谢,丹尼尔。除了艾萨克·布朗,我已经很少见到如此愚蠢的了。”她慢条斯理搅动汤匙,神色古怪:“这些人对布朗的仇恨竟能如此之大,难以置信。”
并非如此。
丹尼尔·赫弗笑着解释:“素未谋面的人,怎么会存在仇恨。玛丽,他们恨他,因为他的身份。”
因为艾萨克·布朗的出身。
‘努力就能获得成功’——这位出身贫民的,某一度和爱德华·史诺同被誉为医疗界的双典范。
爱德华·史诺的父亲是工人,艾萨克·布朗的父亲是餐厅服务员。
他们生自泥沼,一步步爬上梯子,洗去裤脚和鞋底的污秽,戴上礼帽,披上斗篷。
“所以才有仇恨。”
玛丽不懂,丹尼尔也不再多做解释。
他忽而随口提及一件事,那封重要的信——十分‘随意’,就像突然想起来,问上一句。
“信?”
玛丽·布朗动作一顿,替儿子擦拭完嘴角,放下餐布。再看向男人时,目光中有了些忐忑:“你之前说的…”
“说的,那能让人活长久的办法…”
丹尼尔笑容依然温和:“那对我们这种人来说,非常简单——应该说,简单极了,我的爱人。”
“真的?”
“当然。”
“不可思议…”玛丽·布朗清楚丹尼尔身上的情况,正因如此,她更唾弃艾萨克·布朗,唾弃他的自大,唾弃他引以为傲的‘智慧’——他及不上自己的恋人,各个方面都是。
这可是克洛伊家的‘儿子’,更姓赫弗。
她未来能躺进金币堆子里了。
享受吧,玛丽。
(本章完)