当时更有女巫出入宫禁,教宫中美人如何渡过厄难。并经常在宫人屋中埋木人祭祀。宫人因嫉妒吃醋而互相祝咀,并不时互相告发,以为是祝咀皇上。皇上大怒,诛杀后宫,延及大臣,死者数百人。皇上既对他们的祝咀心有疑虑,不免疑神疑鬼,曾经白天在宫中假寐,梦见数千木人持杖欲击打皇上。皇上惊醒了,自此感到身体不安。神思恍惚善忘。
江充自以为与太子及卫后有过节,见皇上年老,恐皇上晏驾后,为太子所诛。因此编造奸言,说是皇上的病是因巫蛊而起。于是皇上使江充为使者,专治巫蛊之狱。于是江充收捕胡巫及夜祭祝咀者,施以酷刑,强令服罪。于是朝野百姓,转相诬告巫蛊,官府勘问,以大逆无道定罪。自京师三辅连及郡国,坐而死者前后数万人,是时,皇上春秋高,怀疑左右都是为蛊祝咀的人,不论有无都没人敢喊冤。江充既然知道皇上的本意,就借胡巫檀何之言,说宫中有蛊气。如若不除,皇上的病不会好。皇上就使江充入宫。至省中,坏御座,掘地求蛊。皇上又使按道侯韩说,御史章赣,黄门苏文等协助江充。江充先治后宫不能得幸的夫人的宫室,然后波及皇后太子之宫。掘地纵横,使得太子皇后都无处安置床铺。江充说在太*中掘出的木人最多,又有帛书,上面有大逆不道的言语,应当奏闻皇上。
太子惧,问少傅石德,石德害怕作为师父一并受诛,就对太子说:“以前丞相父子,两公主,及卫氏,都是因为坐此被诛。如今巫与使者掘地得到这些徵验,不知是否巫者自己放进去的,但确实有这些东西,我们是无法自明的。可以矫节收捕江充等,穷治其奸诈。况且皇上病在甘泉宫,皇后及家吏请求问候,皆不报闻,皇上存亡未可知,而奸臣如此,太子难道不想一想前秦扶苏的事吗?”
太子说:“我为人子,怎能擅自诛杀大臣。不如归去向皇上谢罪,或许有幸得以无罪。”太子将往甘泉宫分辨,而江充持之甚急,不肯放行。太子无计可施,遂从石德计。
秋七月壬午,太子使门下客诈为使者,收捕江充等,按道侯韩说怀疑使者有诈,不肯受诏,门客格杀韩说,太子亲自斩杀江充,大骂说:“你这个赵国的奸贼,从前祸乱赵国国王父子还嫌不足,如今又来祸乱我们父子,实在是可恨至极。”又在上林中烧死胡巫。
太子使舍人无且,持节夜入未央宫殿长秋门通过宫女告诉皇后,又发宫中车马,开武库集结长乐宫卫卒。长安扰乱,纷纷传说太子造反。苏文逃走,得以回到甘泉宫,诉说太子无状。皇上说:“太子一定是因为害怕,又恨江充等人,所以才有此变,”于是派使者召太子,使者不敢进,归报说:“太子反已成,欲斩臣,臣逃归。”皇上大怒。
丞相刘屈氂闻变,引身逃走,亡失印绶。使长史乘传上闻,皇上问丞相将要何为,回答说,丞相希望不要声张这事因此未敢发兵。皇上发怒说:“事情已经明明摆在那了,还说不要声张。看来丞相是无周公之风了。周公不是曾经诛杀管蔡吗?”因赐给丞相玺书说:“捕斩反者,自有赏罚。但不要与对方短兵相接,以免多所杀伤。另外坚闭城门,勿令反者得出。”
太子宣言告令百官说:“帝在甘泉宫病困,怀疑有变,有奸臣欲作乱。”皇上闻讯,自甘泉宫出来,幸城西建章宫。诏发三辅近县之兵,部中二千石以下,由丞相兼将之。太子亦遣使者矫诏赦长安中都官中囚徒,命少傅石德及宾客张光等分将,使长安囚徒如侯持节调发长水及宣曲胡骑。皆整装待发。这时侍郎马通出使经过,因追捕如侯,并告诉胡人说:“兵符有诈,不要听他的。”遂斩如侯。引骑入长安。又调发军士给大鸿胪商丘成。
当初,大汉兵符是纯赤的颜色,因为太子持赤节,以后就加上黄色以示区别。太子立车北军南门外,召护北军使者任安,给他节符令他发兵,任安拜受节符入营,闭门不出。太子引兵驱赶长安市镇上的民众,有数万人至长乐宫西阙下,遇上丞相带领的军队,合战五日,死者数万人。血流成河。民间皆传说太子造反,因此民众不附太子,丞相附兵却越来越多,庚寅,太子兵败,南奔覆盎城门。司直田仁部闭城门。以为太子是父子之亲,不想过于难为他,太子因此得以有机会逃出。丞相欲斩田仁,御史大夫暴胜之对丞相说:“司直是二千石的官,应当请示皇上才可杀。为什么要擅自处斩他呢。”丞相就放了田仁。皇上闻之大怒,下吏责问御史大夫说:“司直纵放反者,丞相处斩他,是在依法办事,大夫为什么擅自制止他?”胜之惶恐自杀。下诏遣宗正刘长,执金吾刘敢,奉策收皇后玺绶,皇后自杀。
皇上以为任安是老吏,见兵事起,,欲坐观成败,见胜者从之,有两心,与田仁皆腰斩。皇上又因为马通获如侯,长安男子景建从马通获石德,商丘成力战获张光,封马通为重合侯,景建为德侯,商丘成为秺侯。诸太子宾客,曾出入宫门的,坐诛。其随太子发兵反的,依法族诛。吏士参与劫掠的,皆徙敦煌郡。因为太子尚在外,始置屯兵把守长安诸城门,皇上暴怒异常,群下汹汹,不知所出。壶关三老令狐茂上书说:“臣闻父者犹天,母者犹地,子犹如万物。因此才会天平地安。万物茂盛。父慈母爱,子女才能孝顺,今皇太子为汉室适嗣,承万世之业,体祖宗之重,论亲是皇上您的宗子,江充乃是布衣之人,宫中的隶臣而已,陛下显而用之,却以至尊之命,胁迫皇太子,造饰奸诈,群邪错缪。因此亲戚之路,阻塞而不通。太子进不得见上,退则困于乱臣,独自冤结而无告,因此不忍愤愤之心,起而杀充,恐惧逋逃,子盗父兵,只是为了救难自免罢了。臣窃以为太子并无邪心。诗上说:营营青蝇,止于藩。愷悌君子,无信谗言。谗言罔极,交乱四国。以往江充馋杀赵太子,天下人都知道。只有陛下您不省察,如今只是计较太子的过失,发盛怒,使三公自将,发大兵追捕太子。使智者不敢言,辩士不敢说。臣窃为痛心。只希望陛下宽心慰意,少察所亲,不要再计较太子的不是。赶快撤回军队,不要让太子长时间流亡在外了。臣不胜惓惓,出一时忠言,待罪建章宫外。”
书奏,天子感悟。然而尚未敢显言赦免。
江充自以为与太子及卫后有过节,见皇上年老,恐皇上晏驾后,为太子所诛。因此编造奸言,说是皇上的病是因巫蛊而起。于是皇上使江充为使者,专治巫蛊之狱。于是江充收捕胡巫及夜祭祝咀者,施以酷刑,强令服罪。于是朝野百姓,转相诬告巫蛊,官府勘问,以大逆无道定罪。自京师三辅连及郡国,坐而死者前后数万人,是时,皇上春秋高,怀疑左右都是为蛊祝咀的人,不论有无都没人敢喊冤。江充既然知道皇上的本意,就借胡巫檀何之言,说宫中有蛊气。如若不除,皇上的病不会好。皇上就使江充入宫。至省中,坏御座,掘地求蛊。皇上又使按道侯韩说,御史章赣,黄门苏文等协助江充。江充先治后宫不能得幸的夫人的宫室,然后波及皇后太子之宫。掘地纵横,使得太子皇后都无处安置床铺。江充说在太*中掘出的木人最多,又有帛书,上面有大逆不道的言语,应当奏闻皇上。
太子惧,问少傅石德,石德害怕作为师父一并受诛,就对太子说:“以前丞相父子,两公主,及卫氏,都是因为坐此被诛。如今巫与使者掘地得到这些徵验,不知是否巫者自己放进去的,但确实有这些东西,我们是无法自明的。可以矫节收捕江充等,穷治其奸诈。况且皇上病在甘泉宫,皇后及家吏请求问候,皆不报闻,皇上存亡未可知,而奸臣如此,太子难道不想一想前秦扶苏的事吗?”
太子说:“我为人子,怎能擅自诛杀大臣。不如归去向皇上谢罪,或许有幸得以无罪。”太子将往甘泉宫分辨,而江充持之甚急,不肯放行。太子无计可施,遂从石德计。
秋七月壬午,太子使门下客诈为使者,收捕江充等,按道侯韩说怀疑使者有诈,不肯受诏,门客格杀韩说,太子亲自斩杀江充,大骂说:“你这个赵国的奸贼,从前祸乱赵国国王父子还嫌不足,如今又来祸乱我们父子,实在是可恨至极。”又在上林中烧死胡巫。
太子使舍人无且,持节夜入未央宫殿长秋门通过宫女告诉皇后,又发宫中车马,开武库集结长乐宫卫卒。长安扰乱,纷纷传说太子造反。苏文逃走,得以回到甘泉宫,诉说太子无状。皇上说:“太子一定是因为害怕,又恨江充等人,所以才有此变,”于是派使者召太子,使者不敢进,归报说:“太子反已成,欲斩臣,臣逃归。”皇上大怒。
丞相刘屈氂闻变,引身逃走,亡失印绶。使长史乘传上闻,皇上问丞相将要何为,回答说,丞相希望不要声张这事因此未敢发兵。皇上发怒说:“事情已经明明摆在那了,还说不要声张。看来丞相是无周公之风了。周公不是曾经诛杀管蔡吗?”因赐给丞相玺书说:“捕斩反者,自有赏罚。但不要与对方短兵相接,以免多所杀伤。另外坚闭城门,勿令反者得出。”
太子宣言告令百官说:“帝在甘泉宫病困,怀疑有变,有奸臣欲作乱。”皇上闻讯,自甘泉宫出来,幸城西建章宫。诏发三辅近县之兵,部中二千石以下,由丞相兼将之。太子亦遣使者矫诏赦长安中都官中囚徒,命少傅石德及宾客张光等分将,使长安囚徒如侯持节调发长水及宣曲胡骑。皆整装待发。这时侍郎马通出使经过,因追捕如侯,并告诉胡人说:“兵符有诈,不要听他的。”遂斩如侯。引骑入长安。又调发军士给大鸿胪商丘成。
当初,大汉兵符是纯赤的颜色,因为太子持赤节,以后就加上黄色以示区别。太子立车北军南门外,召护北军使者任安,给他节符令他发兵,任安拜受节符入营,闭门不出。太子引兵驱赶长安市镇上的民众,有数万人至长乐宫西阙下,遇上丞相带领的军队,合战五日,死者数万人。血流成河。民间皆传说太子造反,因此民众不附太子,丞相附兵却越来越多,庚寅,太子兵败,南奔覆盎城门。司直田仁部闭城门。以为太子是父子之亲,不想过于难为他,太子因此得以有机会逃出。丞相欲斩田仁,御史大夫暴胜之对丞相说:“司直是二千石的官,应当请示皇上才可杀。为什么要擅自处斩他呢。”丞相就放了田仁。皇上闻之大怒,下吏责问御史大夫说:“司直纵放反者,丞相处斩他,是在依法办事,大夫为什么擅自制止他?”胜之惶恐自杀。下诏遣宗正刘长,执金吾刘敢,奉策收皇后玺绶,皇后自杀。
皇上以为任安是老吏,见兵事起,,欲坐观成败,见胜者从之,有两心,与田仁皆腰斩。皇上又因为马通获如侯,长安男子景建从马通获石德,商丘成力战获张光,封马通为重合侯,景建为德侯,商丘成为秺侯。诸太子宾客,曾出入宫门的,坐诛。其随太子发兵反的,依法族诛。吏士参与劫掠的,皆徙敦煌郡。因为太子尚在外,始置屯兵把守长安诸城门,皇上暴怒异常,群下汹汹,不知所出。壶关三老令狐茂上书说:“臣闻父者犹天,母者犹地,子犹如万物。因此才会天平地安。万物茂盛。父慈母爱,子女才能孝顺,今皇太子为汉室适嗣,承万世之业,体祖宗之重,论亲是皇上您的宗子,江充乃是布衣之人,宫中的隶臣而已,陛下显而用之,却以至尊之命,胁迫皇太子,造饰奸诈,群邪错缪。因此亲戚之路,阻塞而不通。太子进不得见上,退则困于乱臣,独自冤结而无告,因此不忍愤愤之心,起而杀充,恐惧逋逃,子盗父兵,只是为了救难自免罢了。臣窃以为太子并无邪心。诗上说:营营青蝇,止于藩。愷悌君子,无信谗言。谗言罔极,交乱四国。以往江充馋杀赵太子,天下人都知道。只有陛下您不省察,如今只是计较太子的过失,发盛怒,使三公自将,发大兵追捕太子。使智者不敢言,辩士不敢说。臣窃为痛心。只希望陛下宽心慰意,少察所亲,不要再计较太子的不是。赶快撤回军队,不要让太子长时间流亡在外了。臣不胜惓惓,出一时忠言,待罪建章宫外。”
书奏,天子感悟。然而尚未敢显言赦免。