建武十七年春正月,赵孝公刘良薨。初,怀县大姓李子春二孙杀人,怀令赵熹穷治其奸。二孙自杀,收系李子春。京师贵戚为之请命者数十。赵熹终不听。及刘良病,皇上臨视,问他有什么话要说,刘良说:素与李子春交厚,今李子春犯罪,怀令赵熹欲杀之,愿为他乞命。皇上说:官吏奉守法令,不可枉断,再说说还有什么别的要求。刘良不再说什么。既薨,皇上追思刘良,乃赦出子春,迁赵熹为平原太守。
二月乙未晦,有日食。
夏四月乙卯,皇上行幸章陵。五月乙卯,还宫。六月癸巳,妖贼李广攻没皖城。遣虎贲中郎将马原,骠骑将军段志进讨。秋九月,破皖城,斩李广。
郭后宠衰,数怀怨怼。皇上发怒。冬十月辛巳,废皇后郭氏,立贵人阴氏为皇后。下诏说:此为非常之事,非国家休咎福音,不得上寿称庆。郅恽对皇上说:臣听说夫妇之好,为父者不能从儿子那里了解,何况为臣者又怎么知道君上的家事呢。这是为臣者所不敢说的。虽是如此,愿陛下细思可否之计,不要让天下人议论社稷而已。
皇上说:郅恽善于恕己量主,知道我不会因为有所偏向而轻天下。因进郭后子右翊(yi)公刘辅为中山王。将常山郡划归中山国。郭后为中山太后。其余九国公皆为王。
甲申,皇上幸章陵。修园庙。祠旧宅。观田庐。置酒作乐赏赐。当时,宗室诸母因酒酣欢乐相互之间议论说:文叔少时谨信,与人不通款曲,只是正直柔顺,想不到今日如此。皇上听后大笑说:我治理天下,也要按照柔道而行。
十二月,从章陵还宫。是岁,莎车王贤复遣使奉献。请设都护。皇上赐给贤西域都护印绶,及车骑黄金锦縤。敦煌太守裴遵上言,夷狄不可假以大权,又令诸国失望。诏书收还都护印绶,更赐贤汉大将军印绶。他的使者不肯变易,裴遵迫夺之。贤于是始生恨意。而犹诈称大都护,移书诸国。诸国都服属于他。
匈奴,鲜卑,赤山,乌桓数次连兵入塞。杀略吏民。诏拜襄贲令祭肜(rong)为辽东太守,祭肜有勇力,虏每犯塞,常为士卒先。多次破走胡虏联军。祭肜,是祭遵的从弟。
徵则等寇乱连年,诏令长沙,合浦,交趾准备车船,修道桥,通障谿,储粮榖,拜马援为伏波将军,以扶乐侯刘隆为副,南击交趾。
十八年二月,蜀郡守将史歆反,攻太守张穆。张穆踰城走。宕(dang)渠杨伟等起兵相应史歆。皇上遣吴汉等将万余人进讨。甲寅,皇上行幸长安。三月,幸蒲坂。祠后土。
马援缘海而进随山开道千余里,至浪泊上,与徵则等交战,大破之。追至禁谿,贼众散走。
夏四月甲戌,车驾还宫。戊申,皇上行幸河内。戊子,还宫。
五月旱。卢芳自昌平还,内自疑惧,遂复反。与闵堪相攻连月,匈奴遣数百骑迎卢芳出塞。卢芳留匈奴中十余年,病死。
吴汉发广汉,巴蜀三郡兵,围成都百余日,秋七月,攻拔之。斩史歆等。吴汉乃乘浮船,顺江下巴郡,杨伟等惶恐解散。吴汉诛其渠帅,将其党羽数百家迁往南郡长沙,然后振旅而还。
冬十一月庚辰,皇上幸宜城,还祠章陵。十二月还宫。是岁,罢州牧,置刺史。五官中郎将张纯与太仆朱浮奏议,礼,为人子事大宗,降其私亲。应当降除四座今亲庙,以四座先帝之庙代替。大司徒戴涉等奏立元成哀平四庙。皇上自以昭穆次第,当为元帝后。
十九年春正月庚子,追尊宣帝为中宗。始祠昭帝,元帝于太庙。成帝,哀帝,平帝于长安。舂陵节侯以下于章陵。其中长安,章陵,皆由太守令长侍祠。
马援斩徵则徵贰。妖贼单臣傅镇等相聚入原武城,自称将军。诏令太中大夫藏宫将兵围之。数攻不下。士卒死伤。皇上召公卿诸侯王问方略。都说:应该增加悬赏的数量。东海王刘阳却说:妖巫相劫,势必不会太久。其中必有后悔而欲逃亡的。只是外面围的太紧,得不到机会走罢了。应该暂时缓和一下,留出空隙,令那些人有机会逃亡。一旦逃亡,则一个小小亭长就足以擒获了。皇上以为他说的有道理,即敕令藏宫撤围缓攻。贼众分散。夏四月,拔原武。斩单臣傅镇等。
马援进击徵则余党都阳等,至居风,都阳等归降。岭南悉平。马援与越人申明旧制,以约束他们。自此以后,骆越奉行马将军故事。
闰月戊申,进赵齐鲁三公爵,皆为王。
郭后既废,太子刘强意不自安,郅恽对太子说:久处疑位,上违孝道,下近危殆。不如辞位,以孝养母氏。太子从其说,数次通过左右及诸王陈其恳诚,愿备藩国。皇上不忍,迟回者数岁,六月戊申,下诏说:春秋之义,立子以贵。东海王刘阳,皇后之子,宜承大统。皇太子刘强,崇执谦退,愿备藩国。父子之情,难以久违。其以刘强为东海王,立刘阳为皇太子,改名刘庄。
袁弘议论说:建立太子,是为了正宗统,使民心归一。非有大恶于天下,不可移动。世祖中兴汉业,应当遵守正道,以为后世法。今太子之德未有大失,只因内宠太多,致使适子失位,可以说是失误。然而东海归藩,谦恭之心弥亮,明帝承统,友于之情愈笃,虽长幼易位,兴废不同,父子兄弟,至性无间。将之与三代之道相比,也不为过。
皇上以太子之舅阴识守执金吾。阴兴为卫尉。皆辅导太子。阴识性忠厚,入内虽直言正议,及与宾客语,未尝谈及国事。皇上十分敬重他。经常拿阴识敕戒贵戚。激励左右。阴兴虽礼贤好施,而门无游侠。与同郡张宗,上谷鲜于裒(pou)不相好,知其有用,犹称其所长而推荐之。友人张汜,杜禽与阴兴厚善,以为他们华而少实,只是私下里送给他们财物,终是不肯为他们进言。因此当世称他忠诚。
皇上以沛国桓荣为议郎。使其传授太子经学。车驾幸太学,会诸博士论难于前,桓荣辨明经意,常以礼让使人厌服,不以自己擅长的辞令压人。儒者无人能及。因此皇上特加赏赐,又诏令诸生雅歌击磐,日尽才罢。皇上使左中郎将汝南钟兴传授皇太子及宗室诸侯春秋。赐钟兴爵关内侯。钟兴辞以无功,皇上说:先生教训皇太子及诸王侯,不就是大功吗?钟兴说:臣的师傅是少府丁恭。于是复封丁恭。而钟兴遂固辞不受。
陈留董宣为洛阳令。湖阳公主家奴白日杀人。因藏在公主家。捕吏不能得。及公主出行,使此奴骖乘。董宣于夏门亭等候,驻车叩马,以刀画地,大声数说公主的过失。叱家奴下车。因格杀之。公主即回宫向皇上告状,皇上大怒,使人召董宣,欲箠杀之。董宣叩头说:先容我说一句话再死。皇上说:你要说什么?董宣说:陛下圣德中兴,而纵奴杀人,将如何来治理天下呢?臣不愿沾污箠棒,请准许我自杀。即以头撞柱,流血满面。皇上令小黄门拉住她,使董宣叩头向公主谢罪。董宣不从,强使其顿首,董宣两手据地,终不肯俯。公主说:文叔为白衣时,藏亡匿死,官吏不敢至门。今为天子,威风不能行于一县令了吗?皇上笑着说:天子与白衣是不相同的。因敕令强项令出。赐钱三十万。董宣全部散给了同班诸吏。由是能搏击豪强,京师莫不震栗。
九月壬申,皇上行幸南阳。进幸汝南南顿县舍。置酒会赐吏民。复南顿田租一岁。父老上前叩头说:皇考住在这里久了,因此陛下识的这里官舍,每次来都加以厚恩,愿赐复十年田租。皇上说:天下重器,常恐不任。日复一日,怎敢远许十年之期呢。吏民又说陛下其实是不舍得,说话何必谦虚呢。皇上大笑,复增一岁。进幸淮阳,梁,沛。
西南夷反,杀长吏。诏令武威将军刘尚进讨。路经越嶲(gui)。邛榖王任贵恐刘尚既定南边,威法必行,自己不能再放纵,即聚兵起营,多备毒酒,欲先劳军,因袭击刘尚。刘尚知其谋,即分兵先据邛都,遂掩击任贵,诛杀之。
二月乙未晦,有日食。
夏四月乙卯,皇上行幸章陵。五月乙卯,还宫。六月癸巳,妖贼李广攻没皖城。遣虎贲中郎将马原,骠骑将军段志进讨。秋九月,破皖城,斩李广。
郭后宠衰,数怀怨怼。皇上发怒。冬十月辛巳,废皇后郭氏,立贵人阴氏为皇后。下诏说:此为非常之事,非国家休咎福音,不得上寿称庆。郅恽对皇上说:臣听说夫妇之好,为父者不能从儿子那里了解,何况为臣者又怎么知道君上的家事呢。这是为臣者所不敢说的。虽是如此,愿陛下细思可否之计,不要让天下人议论社稷而已。
皇上说:郅恽善于恕己量主,知道我不会因为有所偏向而轻天下。因进郭后子右翊(yi)公刘辅为中山王。将常山郡划归中山国。郭后为中山太后。其余九国公皆为王。
甲申,皇上幸章陵。修园庙。祠旧宅。观田庐。置酒作乐赏赐。当时,宗室诸母因酒酣欢乐相互之间议论说:文叔少时谨信,与人不通款曲,只是正直柔顺,想不到今日如此。皇上听后大笑说:我治理天下,也要按照柔道而行。
十二月,从章陵还宫。是岁,莎车王贤复遣使奉献。请设都护。皇上赐给贤西域都护印绶,及车骑黄金锦縤。敦煌太守裴遵上言,夷狄不可假以大权,又令诸国失望。诏书收还都护印绶,更赐贤汉大将军印绶。他的使者不肯变易,裴遵迫夺之。贤于是始生恨意。而犹诈称大都护,移书诸国。诸国都服属于他。
匈奴,鲜卑,赤山,乌桓数次连兵入塞。杀略吏民。诏拜襄贲令祭肜(rong)为辽东太守,祭肜有勇力,虏每犯塞,常为士卒先。多次破走胡虏联军。祭肜,是祭遵的从弟。
徵则等寇乱连年,诏令长沙,合浦,交趾准备车船,修道桥,通障谿,储粮榖,拜马援为伏波将军,以扶乐侯刘隆为副,南击交趾。
十八年二月,蜀郡守将史歆反,攻太守张穆。张穆踰城走。宕(dang)渠杨伟等起兵相应史歆。皇上遣吴汉等将万余人进讨。甲寅,皇上行幸长安。三月,幸蒲坂。祠后土。
马援缘海而进随山开道千余里,至浪泊上,与徵则等交战,大破之。追至禁谿,贼众散走。
夏四月甲戌,车驾还宫。戊申,皇上行幸河内。戊子,还宫。
五月旱。卢芳自昌平还,内自疑惧,遂复反。与闵堪相攻连月,匈奴遣数百骑迎卢芳出塞。卢芳留匈奴中十余年,病死。
吴汉发广汉,巴蜀三郡兵,围成都百余日,秋七月,攻拔之。斩史歆等。吴汉乃乘浮船,顺江下巴郡,杨伟等惶恐解散。吴汉诛其渠帅,将其党羽数百家迁往南郡长沙,然后振旅而还。
冬十一月庚辰,皇上幸宜城,还祠章陵。十二月还宫。是岁,罢州牧,置刺史。五官中郎将张纯与太仆朱浮奏议,礼,为人子事大宗,降其私亲。应当降除四座今亲庙,以四座先帝之庙代替。大司徒戴涉等奏立元成哀平四庙。皇上自以昭穆次第,当为元帝后。
十九年春正月庚子,追尊宣帝为中宗。始祠昭帝,元帝于太庙。成帝,哀帝,平帝于长安。舂陵节侯以下于章陵。其中长安,章陵,皆由太守令长侍祠。
马援斩徵则徵贰。妖贼单臣傅镇等相聚入原武城,自称将军。诏令太中大夫藏宫将兵围之。数攻不下。士卒死伤。皇上召公卿诸侯王问方略。都说:应该增加悬赏的数量。东海王刘阳却说:妖巫相劫,势必不会太久。其中必有后悔而欲逃亡的。只是外面围的太紧,得不到机会走罢了。应该暂时缓和一下,留出空隙,令那些人有机会逃亡。一旦逃亡,则一个小小亭长就足以擒获了。皇上以为他说的有道理,即敕令藏宫撤围缓攻。贼众分散。夏四月,拔原武。斩单臣傅镇等。
马援进击徵则余党都阳等,至居风,都阳等归降。岭南悉平。马援与越人申明旧制,以约束他们。自此以后,骆越奉行马将军故事。
闰月戊申,进赵齐鲁三公爵,皆为王。
郭后既废,太子刘强意不自安,郅恽对太子说:久处疑位,上违孝道,下近危殆。不如辞位,以孝养母氏。太子从其说,数次通过左右及诸王陈其恳诚,愿备藩国。皇上不忍,迟回者数岁,六月戊申,下诏说:春秋之义,立子以贵。东海王刘阳,皇后之子,宜承大统。皇太子刘强,崇执谦退,愿备藩国。父子之情,难以久违。其以刘强为东海王,立刘阳为皇太子,改名刘庄。
袁弘议论说:建立太子,是为了正宗统,使民心归一。非有大恶于天下,不可移动。世祖中兴汉业,应当遵守正道,以为后世法。今太子之德未有大失,只因内宠太多,致使适子失位,可以说是失误。然而东海归藩,谦恭之心弥亮,明帝承统,友于之情愈笃,虽长幼易位,兴废不同,父子兄弟,至性无间。将之与三代之道相比,也不为过。
皇上以太子之舅阴识守执金吾。阴兴为卫尉。皆辅导太子。阴识性忠厚,入内虽直言正议,及与宾客语,未尝谈及国事。皇上十分敬重他。经常拿阴识敕戒贵戚。激励左右。阴兴虽礼贤好施,而门无游侠。与同郡张宗,上谷鲜于裒(pou)不相好,知其有用,犹称其所长而推荐之。友人张汜,杜禽与阴兴厚善,以为他们华而少实,只是私下里送给他们财物,终是不肯为他们进言。因此当世称他忠诚。
皇上以沛国桓荣为议郎。使其传授太子经学。车驾幸太学,会诸博士论难于前,桓荣辨明经意,常以礼让使人厌服,不以自己擅长的辞令压人。儒者无人能及。因此皇上特加赏赐,又诏令诸生雅歌击磐,日尽才罢。皇上使左中郎将汝南钟兴传授皇太子及宗室诸侯春秋。赐钟兴爵关内侯。钟兴辞以无功,皇上说:先生教训皇太子及诸王侯,不就是大功吗?钟兴说:臣的师傅是少府丁恭。于是复封丁恭。而钟兴遂固辞不受。
陈留董宣为洛阳令。湖阳公主家奴白日杀人。因藏在公主家。捕吏不能得。及公主出行,使此奴骖乘。董宣于夏门亭等候,驻车叩马,以刀画地,大声数说公主的过失。叱家奴下车。因格杀之。公主即回宫向皇上告状,皇上大怒,使人召董宣,欲箠杀之。董宣叩头说:先容我说一句话再死。皇上说:你要说什么?董宣说:陛下圣德中兴,而纵奴杀人,将如何来治理天下呢?臣不愿沾污箠棒,请准许我自杀。即以头撞柱,流血满面。皇上令小黄门拉住她,使董宣叩头向公主谢罪。董宣不从,强使其顿首,董宣两手据地,终不肯俯。公主说:文叔为白衣时,藏亡匿死,官吏不敢至门。今为天子,威风不能行于一县令了吗?皇上笑着说:天子与白衣是不相同的。因敕令强项令出。赐钱三十万。董宣全部散给了同班诸吏。由是能搏击豪强,京师莫不震栗。
九月壬申,皇上行幸南阳。进幸汝南南顿县舍。置酒会赐吏民。复南顿田租一岁。父老上前叩头说:皇考住在这里久了,因此陛下识的这里官舍,每次来都加以厚恩,愿赐复十年田租。皇上说:天下重器,常恐不任。日复一日,怎敢远许十年之期呢。吏民又说陛下其实是不舍得,说话何必谦虚呢。皇上大笑,复增一岁。进幸淮阳,梁,沛。
西南夷反,杀长吏。诏令武威将军刘尚进讨。路经越嶲(gui)。邛榖王任贵恐刘尚既定南边,威法必行,自己不能再放纵,即聚兵起营,多备毒酒,欲先劳军,因袭击刘尚。刘尚知其谋,即分兵先据邛都,遂掩击任贵,诛杀之。